Slovenský a český
jazyk
Slovenský
a český jazyk sú si veľmi blízke vďaka spoločnému slovanskému základu a
zároveň vďaka historickej previazanosti. Napriek tomu sa od seba líšia
viac, ako si myslíme. V dnešnej dobe sa slovenčina v Českej republike
dostala na okraj záujmu a jej znalosť pomaly upadá. Preto si pri
prekladoch z češtiny do slovenčiny musíme dávať dobrý pozor, aby sme si
zvolili vhodného prekladateľa, najideálnejšie rodeného hovorcu, ktorý
svoj materinský jazyk naozaj ovláda. Aj to je jeden z dôvodov, prečo je
žiaduce obrátiť sa pri prekladoch z
češtiny do slovenčiny na odborníka, a tým sa vyhnúť chybám a
nepresnostiam v
preloženom texte.
Český a slovenský jazyk
Čeština a slovenština jsou si velmi podobné, díky společnému slovanskému základu a zároveň díky historické provázanosti. Nicméně oba jazyky se od sebe liší, a to ne tak málo, jak si myslíme. Navíc v dnešní době se slovenština v České republice dostala na okraj a její znalost pomalu upadá. Proto si při překladech z češtiny do slovenštiny musíme dávat dobrý pozor, abychom zvolili vhodného překladatele, optimálně rodilého mluvčího, který svůj mateřský jazyk opravdu ovládá.
Preklady z českého do
slovenského jazyka
Narodila
som sa v Poprade na Slovensku. V Českej republike žijem od roku 2009 a
venujem sa prekladom z češtiny do slovenčiny a jazykovým korektúram
slovenských textov. Z
lásky k môjmu rodnému jazyku a z úcty k češtine aj tu v českom
prostredí komunikujem výhradne po slovensky. Zameriavam sa na štandardné
rozdiely medzi českým a slovenským jazykom, z ktorých vzniká najviac
nezrovnalostí a chýb pri neodborných prekladoch. Moje preklady a
korektúry sú kvalitné a ručím za odovzdanie práce v dohodnutom termíne.
Preklady webových stránok a e-shopov
Aj keď sa zdá, že si Slováci a Česi v bežnej komunikácii rozumejú, mali by ste k vašim slovenským zákazníkom pristupovať profesionálne a s úctou. Texty, informácie a správy im určené by mali byť odborne preložené do ich materinského jazyka. Vyhnete sa tak chybám a nepresnostiam v texte, ktoré komplikujú jeho pochopenie, text získa dôveryhodnosť oproti prekladom z automatických prekladačov a vaše webové stránky budú ľahšie dostupné cieľovej skupine zákazníkov.
Překlady z českého do slovenského jazyka
Narodila jsem se v Popradu na Slovensku. V České republice žiji od roku 2009 a věnuji se překladům z češtiny do slovenštiny a jazykovým korekturám slovenských textů. Z lásky ke svému rodnému jazyku a z úcty k češtině se i zde v českém prostředí držím ryzí slovenštiny. Mé překlady a korektury jsou kvalitní, bez bohemismů a běžných nešvarů. Ručím za odevzdání práce v dohodnutém termínu.
Překlady webových stránek a e-shopů
Byť se nám zdá, že si navzájem rozumíme, měli bychom vždy ke slovenským zákazníkům přistupovat s úctou a s profesionálním pohledem, podávat jim informace a texty v jejich mateřském jazyku (stejně jako u překladů do jakékoli jiné cizí řeči). Proto je potřeba odborný překlad. Navíc chyby a nepřesnosti v textu nejen znesnadňují jeho pochopení, vaše webové stránky se na Slovensku nedostanou do internetového vyhledávání, pokud nebudete mít správné a přesné výrazy, a to, co chcete říct, ztratí svou váhu a důvěryhodnost, pokud použijete pouze překladač bez jazykové korektury.
Aj keď sa zdá, že si Slováci a Česi v bežnej komunikácii rozumejú, mali by ste k vašim slovenským zákazníkom pristupovať profesionálne a s úctou. Texty, informácie a správy im určené by mali byť odborne preložené do ich materinského jazyka. Vyhnete sa tak chybám a nepresnostiam v texte, ktoré komplikujú jeho pochopenie, text získa dôveryhodnosť oproti prekladom z automatických prekladačov a vaše webové stránky budú ľahšie dostupné cieľovej skupine zákazníkov.
Překlady z českého do slovenského jazyka
Narodila jsem se v Popradu na Slovensku. V České republice žiji od roku 2009 a věnuji se překladům z češtiny do slovenštiny a jazykovým korekturám slovenských textů. Z lásky ke svému rodnému jazyku a z úcty k češtině se i zde v českém prostředí držím ryzí slovenštiny. Mé překlady a korektury jsou kvalitní, bez bohemismů a běžných nešvarů. Ručím za odevzdání práce v dohodnutém termínu.
Překlady webových stránek a e-shopů
Byť se nám zdá, že si navzájem rozumíme, měli bychom vždy ke slovenským zákazníkům přistupovat s úctou a s profesionálním pohledem, podávat jim informace a texty v jejich mateřském jazyku (stejně jako u překladů do jakékoli jiné cizí řeči). Proto je potřeba odborný překlad. Navíc chyby a nepřesnosti v textu nejen znesnadňují jeho pochopení, vaše webové stránky se na Slovensku nedostanou do internetového vyhledávání, pokud nebudete mít správné a přesné výrazy, a to, co chcete říct, ztratí svou váhu a důvěryhodnost, pokud použijete pouze překladač bez jazykové korektury.
Cena za preklad
Cenu
za preklad určuje v prvom rade jeho dĺžka. Pri kalkulácii ceny
vychádzam z normostrany, čo je 1800 znakov s medzerami. Cenu za preklad
ovplyvňuje aj odbornosť, náročnosť, formát dodaného textu a požadovaný
termín dodania.
Orientačná
kalkulácia prekladu:
- preklad z češtiny do slovenčiny 200 Kč za 1 normostranu
- korektúra slovenského textu 150 Kč za 1 normostranu
Ak potrebujete preklad alebo korektúru, napíšte mi, aký text a v akom termíne potrebujete – dohodneme sa na podrobnostiach.
Cena za překlad
To,
kolik bude překlad textu stát, určí především jeho délka. Při kalkulaci
vycházím z normostrany, to je 1800 znaků s mezerami. Cenu za překlad
ovlivňuje také odbornost, náročnost a formát dodaného textu a požadovaný
termín dodání.
Orientační kalkulace je:
- překlad z češtiny do slovenštiny 200 Kč za 1 normostranu
- korektura slovenského textu 150 Kč za 1 normostranu
Pokud potřebujete překlad či korekturu, napište mi, jaký text a kdy potřebujete, domluvíme se na podrobnostech.